Kinh nghiệm điền tên vào các loại giấy tờ khi đi du học

Kinh nghiệm điền tên vào các loại giấy tờ khi đi du học

Tên tiếng Việt:

Đa số tên của người Việt đều có 3 phần gồm 3 từ trở lên nên DHS sẽ hơi lấn cấn khi điền form. Nếu tách middle name ra khỏi first name và điền theo thứ tự của Anh/Mỹ thì sẽ dễ cho việc gọi tên trong các ngữ cảnh giao tiếp informal; tuy nhiên, thứ tự mới này sẽ khiến bạn phiền phức vì tên bạn sẽ không khớp với tên trong passport Việt Nam.

Vì vậy, khi điền các loại giấy tờ các bạn lưu ý những điểm sau:

Last name: Được tách riêng nên khỏi bàn

Given name (phiền phức là đây): Phải theo thứ tự trên passport của bạn.

Ví dụ:

Nguyễn Văn A: Last name – Nguyen; Given name – Van A

Nguyễn Thị A B: Last name – Nguyen; Given name – Thi A B

Nếu điền form đúng theo thứ tự tiếng Anh, thành A Van Nguyen, hoặc A B Thi Nguyen/B A Thi Nguyen, thì tên trên form sẽ không khớp với tên giấy tờ, bảng điểm, chỉnh sửa rất phiền phức.

Tên tiếng Anh (Preferred name):

Nhiều người tự lấy 1 tên tiếng Anh để mọi người dễ gọi. Đó là quyền tự do và cũng là sự thuận tiện trong giao tiếp. Tuy nhiên, nếu bạn không có ý định đổi tên chánh thức trên các loại giấy tờ tùy thân thì không nên đưa preferred name vào bất cứ form nào. Đây là sai sót của mình. Mình đã khai luôn preferred name của con khi điền form đi học.Trường vẫn lưu tên chánh thức của con trong các formal report nhưng trên hệ thống của district school board chỉ có preferred name và last name, dẫn đến không khớp khi government cần xác minh.