Thành ngữ Burning bridges/ boats là gì? Cách sử dụng thành ngữ này trong nói và văn viết như nào? và một số ví dụ tham khảo. Hãy cùng cafeduhoc tìm hiểu nhé!
Nội dung chính
Burning bridges là gì?
Thành ngữ Burning bridges hay Burning boats nghĩa đen là đốt cháy cầu hoặc đốt cháy tàu, trong chiến tranh, binh lính thường đốt cầu để cắt đường tiếp tế của quân thù. Nhưng việc đốt cầu cũng có nghĩa là những người lính này không thể rút về chỗ cũ được. Vì vậy Burning bridges/ boats được hiểu là làm một điều gì đó mà bạn không thể quay về như trước nữa (to do something that makes it impossible to return to the previous situation later).
Cách dùng thành ngữ trên như nào?
Burning bridges/boats được dùng để nói khi làm điều gì đó mà mình không thể quay về như trước nữa. Ví dụ như nghỉ việc hay chia tay một mối quan hệ theo một cách rất tồi tệ sẽ khiến bạn không thể giữ liên lạc như trước nữa hay kết nối trong tương lai nữa.
Dưới đây là các ví dụ:
Burning bridges can also give you bad reputation.The way you conduct yourself and treat people will follow you everywhere you go.
(Tự rút đường lui cũng có thể mang tiếng xấu cho bạn. Cách mà bạn tự hành xử và đối xử với mọi người sẽ theo bạn mọi nơi)
Don’t burn your bridges if you decide to leave your job. You may need a reference from your former boss or you may need to come back to work for him one day.
(Đừng tự làm khó mình nếu bạn quyết định rời công việc. Bạn có thể cần sự tham khảo từ sếp cũ của mình hoặc bạn có thể phải quay lại làm việc cho ông ấy vào một ngày nào đó.)
You have just burned your bridges. You have destroyed your relationship with that boss.
(Bạn vừa tự đưa bản thân vào tình thế khó. Bạn đã cắt đứt mối quân hệ với sếp của bạn đấy.)
Trên đây là bài chia sẻ cách định nghĩa Burning bridges là gì? Cách sử dụng và một số ví dụ điển hình. Mong rằng bài viết sẽ giúp ích cho các bạn!